CV po angielsku dzielisz na te same sekcje co w wersji polskiej: dane kontaktowe, podsumowanie, doświadczenie zawodowe, wykształcenie, umiejętności i języki. Są jednak trzy różnice, o których musisz pamiętać. Nie dodajesz zdjęcia. Nie podajesz daty urodzenia. Klauzulę piszesz w języku angielskim.

Z tego artykułu dowiesz się:

  • jak krok po kroku napisać CV po angielsku
  • co wpisać w każdej sekcji i jakich zwrotów użyć
  • czym różni się CV od resume
  • jak poprawnie napisać klauzulę RODO po angielsku.
CV po angielsku jak napisać? wzór i przykłady

1. Kiedy przyda Ci się angielskie CV?

Angielski życiorys piszesz w trzech sytuacjach. Aplikujesz o pracę za granicą. Starasz się o etat w międzynarodowej firmie. Albo rola wymaga codziennego kontaktu w tym języku.

W każdym z tych przypadków polski dokument nie wystarczy. Przetłumaczenie go słowo w słowo to częsty błąd. Zagraniczne CV rządzi się własnymi zasadami.

Jeśli dopiero zaczynasz, ogarnij najpierw podstawy. Zajrzyj do poradnika o tym, jak napisać dobre CV, a potem wróć tutaj po wersję angielską.

2. Angielskie CV a résumé: jaka jest różnica?

To nie to samo. CV i résumé to dwa różne dokumenty. Region decyduje, którego użyjesz.

CV wysyłasz pracodawcom w Wielkiej Brytanii, Irlandii i Nowej Zelandii. To pełny życiorys, ułożony chronologicznie. Resume obowiązuje w USA i Kanadzie. Jest krótsze i bardziej skrótowe. Skupia się tylko na tym, co pasuje do danej oferty.

Skąd wiedzieć, który przygotować? Sprawdź, z jakiego kraju pochodzi firma. Jeśli nie masz pewności, zapytaj wprost osobę prowadzącą rekrutację.

3. Co powinno zawierać CV po angielsku?

Dobre CV w języku angielskim ma jasną strukturę. Rekruter musi w kilka sekund znaleźć to, czego szuka. Poświęca na pierwszy rzut oka około 7 sekund. Pokazało to badanie eye-trackingowe firmy Ladders.

Standardowy dokument składa się z takich sekcji:

  • Personal Data / Contact Information: imię, nazwisko, telefon, e-mail, miasto i link do LinkedIn
  • Personal Statement / Summary: kilka zdań o Tobie na samej górze
  • Work Experience: doświadczenie od najnowszego do najstarszego
  • Education: wykształcenie, także od najnowszego
  • Skills: umiejętności twarde i miękkie
  • Languages: znajomość języków wraz z poziomem
  • Additional sections: certyfikaty, projekty, wolontariat lub ciekawe zainteresowania.

Kolejność nie jest przypadkowa. Najważniejsze informacje idą na górę. Duże doświadczenie ląduje zaraz pod podsumowaniem. Student odwróci tę kolejność i wyeksponuje swoje wykształcenie.

W sekcji Skills wypisz zarówno kompetencje twarde, jak i miękkie. Dla wielu firm liczą się one dziś tak samo jak staż pracy. Więcej pomysłów znajdziesz w tekście o tym, jakie umiejętności wpisać do CV.

4. Wzór CV po angielsku

Poniżej masz gotowy wzór CV po angielsku. To przykład dla specjalisty marketingu. Potraktuj go jako szablon i podmień dane osobowe na swoje.

ALEX KOWALSKI Marketing Specialist Warsaw, Poland | +48 500 000 000 | alex.kowalski@email.com | linkedin.com/in/alexkowalski

Personal Statement Marketing specialist with 5+ years of experience in digital campaigns and content marketing. Skilled in SEO, social media, and paid ads. Increased organic traffic by 45% and generated over 2,000 leads in one year. Looking to join an international team focused on growth.

Work Experience Marketing Specialist ABC Company, Warsaw | 03/2021 – present • Planned and ran digital campaigns across Google Ads and Meta • Increased organic traffic by 45% through SEO and content • Managed a monthly budget of EUR 10,000

Junior Marketing Specialist XYZ Agency, Poznań | 06/2019 – 02/2021 • Created content for social media, growing followers by 10,000+ • Prepared monthly performance reports for 5 clients

Education BA in Marketing Adam Mickiewicz University, Poznań | 2016 – 2019

Skills SEO and SEM | Google Analytics | Content marketing | Copywriting | Team management

Languages Polish – native | English – C1 | German – B1

Interests Running, photography, travel blogging

Zwróć uwagę na format daty. Podajesz miesiąc i rok, na przykład 03/2021. Dnia się nie wpisuje. Całość zmieść na jednej, maksymalnie dwóch stronach.

5. Skorzystaj z kreatora CV po angielsku

Nie musisz robić wszystkiego ręcznie. W naszym darmowym kreatorze CV wybierzesz język angielski i jeden z czterech szablonów CV. Narzędzie samo zadba o układ i marginesy.

Wystarczy wpisać dane w gotowe rubryki. Kreator pozwala stworzyć CV, które wygląda spójnie i profesjonalnie. Potem pobierzesz je w formacie PDF lub WORD.

To dobra opcja, gdy zależy Ci na czasie. Gotowe CV do pobrania będziesz mieć w kilka minut.

6. Podsumowanie zawodowe po angielsku (Summary)

Podsumowanie to pierwsze, co czyta rekruter. Masz tu 3-4 zdania, żeby go zainteresować. Napisz, kim jesteś, co potrafisz i czego szukasz. Dodaj jedną liczbę, która pokazuje Twój efekt.

Poniżej są trzy przykłady na różne sytuacje.

Z doświadczeniem

Detail-oriented accountant with 6 years of experience in financial reporting and IFRS. Reduced monthly closing time by 20%. Looking to join an international finance team.

Bez doświadczenia (student)

Motivated marketing student with a strong interest in social media and content creation. Completed a 3-month internship at a digital agency. Eager to grow in a junior marketing role.

Zmiana branży

Customer service professional moving into IT support. Completed a certified Help Desk course. Strong communication skills and a fast learner, ready to support technical teams.

Widzisz różnicę? Kandydat z doświadczeniem prowadzi liczbą. Student stawia na motywację i praktyki. Każde zdanie ma konkret, nie ogólnik.

7. Czego nie umieszczać w angielskim curriculum vitae?

Tu Polacy popełniają najwięcej błędów. Kilku rzeczy z polskiego CV po prostu nie przenoś.

Nie dodawaj zdjęcia. Na rynku pracy w Wielkiej Brytanii i USA obowiązują przepisy antydyskryminacyjne. Pracodawca, który zobaczy tę fotografię, może odrzucić dokument. Robi to, żeby uniknąć zarzutu nierównego traktowania. W Wielkiej Brytanii reguluje to Equality Act z 2010 roku.

Z tego samego powodu pomiń datę urodzenia, wiek, płeć i stan cywilny. Te dane nie mają związku z Twoimi kwalifikacjami.

Nie tłumacz też polskiego życiorysu słowo w słowo. Napisz dokument od nowa, z angielskim słownictwem. Google Translate tu nie wystarczy. Jeśli możesz, poproś o sprawdzenie native speakera.

8. Klauzula RODO po angielsku

Klauzula to zgoda na przetwarzanie danych. Dodajesz ją na dole CV. Po angielsku dotyczy unijnego rozporządzenia GDPR z 2016 roku.

Od 2018 roku nie obowiązuje już jeden narzucony wzór. Możesz napisać ją własnymi słowami. Oto prosta wersja do skopiowania:

I hereby give consent for my personal data to be processed for the purpose of recruitment, in accordance with the General Data Protection Regulation (GDPR) 2016/679.

W przypadku aplikacji do firmy spoza Unii ta klauzula nie zawsze jest potrzebna. Sprawdź wymogi podane w ogłoszeniu.

9. Przydatne zwroty i czasowniki

Angielskie CV lubi mocne czasowniki. Zaczynaj nimi opis obowiązków. Zamiast „byłem odpowiedzialny za”, pokaż efekt.

Oto czasowniki, które działają:

  • achieved: osiągnąłem
  • managed: zarządzałem
  • developed: rozwinąłem, stworzyłem
  • increased: zwiększyłem
  • coordinated: koordynowałem
  • improved: usprawniłem.

Najlepiej, gdy po czasowniku występuje liczba. „Increased sales by 15%” brzmi lepiej niż „responsible for sales”. Liczba od razu działa na wyobraźnię rekrutera.

Gdy CV będzie gotowe, zadbaj o pozostałe elementy aplikacji. Przyda się list motywacyjny, po angielsku zwany cover letter. Dobrze też wiedzieć, co napisać w mailu z CV do zagranicznego pracodawcy.

Podsumowanie

Napisanie profesjonalnego cv po angielsku nie jest trudne. Trzymaj się jasnej struktury i pisz konkretnie. Pokaż efekty w liczbach i dopasuj dokument do oferty.

Zapamiętaj trzy rzeczy, które odróżniają je od polskiego: bez zdjęcia, bez daty urodzenia, z klauzulą po angielsku. Tyle wystarczy, żeby wyglądać profesjonalnie.

Masz już dokument? Czas na kolejny etap. Sprawdź najczęstsze pytania na rozmowie kwalifikacyjnej i zaplanuj, gdzie za granicą zarobisz najwięcej.

Źródła

  • Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/679 (RODO / GDPR)
  • Equality Act 2010, gov.uk
  • Ladders, Eye-Tracking Study (czas czytania CV przez rekruterów)